Мечты - Страница 16


К оглавлению

16

— А если объявится настоящая дама сердца?

— Тогда я и решу, что делать. А до этого постараюсь, чтобы Сэм думал только об одной женщине — обо мне.

Дайана закончила пудриться и бросила последний взгляд в зеркало.

— Вроде все в порядке, — сказала она.

Шарлотта кивнула, затем внимательно посмотрела на отражение соперницы в зеркале и сморщила нос.

— Что это у вас на шее?

Дайана вытянула голову.

— Где?

— Да вот здесь. Похоже на прыщик.

Дайана нервно пробежала пальцем по шее.

— Да где же?

— Вот тут. — Шарлотта неопределенно помахала рукой возле ее уха.

— Покажите! — взмолилась Дайана.

Шарлотта пожала плечами.

— Извините, мне надо идти. Развлекайтесь. И не беспокойтесь о прыщике. В темноте на улице его никто и не заметит.

Озорно улыбнувшись, она вышла из дамской комнаты, оставив Дайану в полуистерическом состоянии. Шарлотта повернула за угол и увидела Сэма, стоявшего у колонны с бокалом в руке. Он смотрел на танцующих и загадочно улыбался.

У нее было два варианта: вернуться в туалет и выслушивать сетования Дайаны по поводу ее прыщика или пройти к выходу в обход бального зала. Собрав все свое мужество, она выбрала второе.

Через несколько минут, будучи уже на безопасном расстоянии от Сэма, она встретила фотографа, отпустила его домой и, взяв в гардеробе накидку и сумочку, вышла на веранду. Ночной воздух освежил ее и, облегченно вздохнув, она направилась к парадной лестнице.

Но только она подумала, что наконец-то свободна, как знакомый голос окликнул ее:

— Шарлотта!

Она застыла, борясь с искушением убежать, затем с трудом заставила себя обернуться.

— Да, Сэм.

Он пересек веранду.

— Ты уже уходишь?

Шарлотта кивнула и плотнее закуталась в накидку, как будто та могла защитить ее от его присутствия.

— Мы сделали все нужные снимки. А утром мне рано вставать. Я устала, да и ноги гудят.

Он нежно коснулся ее рукой.

— Я провожу тебя до машины.

Шарлотта попыталась увернуться от его прикосновений и не смотреть на него.

— В этом нет необходимости. Дойду сама. — Она старалась говорить бодрым голосом, но в душе боялась, что не сможет обмануть его.

— И тем не менее я хочу проводить тебя до машины, — настаивал Сэм. Он взял ее за локоть и стал спускаться вместе с ней по ступеням.

— А как же твоя подруга? — спросила она.

Сэм пожал плечами.

— Когда я в последний раз видел ее, она направлялась в дамскую комнату. Просто помешана на косметике, — сказал он с ноткой раздражения в голосе.

— А она не обидится, не найдя тебя на месте?

— Мне все равно. Я хочу поговорить с тобой о том, что произошло между нами на веранде.

Шарлотта покачала головой.

— Зачем? Я все и так понимаю.

Его лицо окаменело.

— Но я хочу объясниться. Просто выслушай меня.

— Сэм, я знаю, что этот поцелуй ничего не значит, и я…

Резким движением он схватил ее за плечи и повернул лицом к себе. И Шарлотта, взглянув в его полные страсти синие глаза, не могла больше вымолвить ни слова. Сэм же наклонился и поцеловал ее. Но это был другой поцелуй — нетерпеливый, требовательный, какой-то даже сердитый, словно он хотел им что-то доказать. Она чувствовала, что вот-вот снова потеряет контроль над собой и, упершись ладонями в его грудь, попыталась оттолкнуть Сэма.

— Нет, нет, — повторяла Шарлотта. Колени ее подгибались, и она не решалась сдвинуться с места, опасаясь как бы не рухнуть прямо к его ногам.

Лицо Сэма смягчилось, и он погладил ее по щеке.

— Почему нет?

— Ты знаешь почему, — раздалось в ответ.

По его лицу пробежала тень, и он тихо покачал головой.

— Нет, не знаю. Почему бы тебе не сказать, Шарлотта? Скажи, почему мне не следует целовать тебя? — Сэм сомкнул руки вокруг нее, не давая ей ни малейшего шанса для побега. — Скажи!

Она попыталась освободиться, но он не отпускал ее.

— Почему ты так поступаешь со мной? — спросила тогда Шарлотта, дрожащим от обиды голосом. — Почему не оставишь меня в покое?

— Ты действительно этого хочешь? — спросил Сэм. — Я почему-то думаю по-другому.

Она предприняла новую попытку вырваться.

— Да, хочу. И мне не нужны твои поцелуи и невыносимы разговоры о твоей тайной даме сердца, Сэм Харпер. Мы — деловые партнеры, и меня мало волнует то, что ты делаешь вне работы.

Сэм улыбнулся ей с вызовом и произнес:

— А я думаю, что волнует. Уверен, что тебе очень хотелось бы знать, о чем я думаю в данный момент.

Собрав все свои силы, Шарлотта наконец разорвала его руки и отступила в сторону.

— Жаждешь от меня услышать, что я была не права. Так ведь? Ну хорошо, я признаю это. Я ошибалась. На самом деле ты не чужд романтики. Ты красив и сексуален. Мужчина, которого любая женщина хотела бы видеть в своей постели. Вот так! А теперь отвяжись от меня.

Он шагнул к ней и обнял ее за плечи.

— Не могу, Гус.

— Я не Гус и давно уже не та глупая девчонка, которая постоянно влюблялась в тебя. Больше этого не будет. Никогда!

— Ты лжешь!

Шарлотта покачала головой, чувствуя себя маленьким зверьком перед большим хищником.

— Пусти меня, — пробормотала она. — Я не хочу больше играть с тобой в эти игры.

Сэм рассмеялся:

— Но это же ты все затеяла. А теперь хочешь выйти из игры? Прости, Гус, но это нечестно.

— А кто первым поцеловал меня? Я ничего не затевала. Это не моя вина.

— И ты в это веришь?

— Оставь меня. Дай мне уйти. Я не хочу с тобой больше говорить. — И, развернувшись, Шарлотта кинулась прочь.

16